Carmelo Anthony 错误翻译:卡梅隆安东尼 其实应该翻译成:卡梅隆 安瑟尼 TH明明发的是【θ】 就像安妮,海瑟威 Anne Hathaway 要翻译成东的话 那就成

Carmelo Anthony

错误翻译:卡梅隆安东尼

其实应该翻译成:卡梅隆 安瑟尼 TH明明发的是【θ】 就像安妮,海瑟威 Anne Hathaway 要翻译成东的话 那就成了安妮,海东威了 瑟和东发音明明差了十万八千里

像Anthony davis也是一样

最不负责的翻译Kyrie Irving,不知道 为什么国内会翻译成凯里, 欧文 翻译的是人是用屁股发的音吗?

看足球的都知道以前有个球星叫Michael owen 翻译成迈克 欧文

Irving和owen发音完成是两种口型,Kyrie最后RIE怎么发音都应该是瑞而不是里

Kyrie Irving应该翻译成凯瑞.厄文才对

然后还有 Dwight Howard 德怀特翻译 没什么问题 Howard翻译成霍华德就有点不理解?以对于被一群打拼音的打成火花 一偏就偏到太阳系以外的地方去了。

Howard HO发成hao如果没有合适霍也可以 但是WARD翻译成华德就扯了 如果WADE翻译成韦德 那WARD应该也只能是霍沃德了

正确翻译:德怀特 霍沃德

以上内容纯属调侃 不喜勿喷 哈哈 大家想想如果直接翻译 NBA球星还有哪些有趣的名字